-
poètes russes d'aujourd'hui
proposé par la Maison de la Poésie Languedoc
lecture en bilingue russe/français par François Szabo
d'extraits de l'anthologie bilingue
"Poètes russes d'aujourd'hui"
aux éditions de La Différence
La poésie russe contemporaine peut se comparer, par le nombre de ses courants et de ses écoles, à celle des débuts du siècle dernier.
Pendant le régime soviétique n'étaient pas confortés les courants des ironistes (Salimon), des néofuturistes (Voznessenski), des publicistes (Evtouchenko) ni de certains plus académiques (Tchoukhontsev, Naïman) et ce n'est qu'après août 1991 que le symbolisme mystique (Akhmadoulina, Sedakova, Kekova), ainsi qu'un renouveau lié au futurisme (Sosnora, Katsuba, Schwartz) purent s'exprimer pleinement.
Désormais cependant l'édition russe est plus friante de romans populaires que de publier vraiment de la poésie de qualité et la censure a donc changée de forme.
Nous découvrirons donc ici une riche palette de la poésie russe d'aujourd'hui.
à la Maison des Relations Internationales
vendredi 30 mai 2008 18h
votre commentaire -
lecture personnelle
de François Szabo
et de Stephen Bertrand
à la Médiathèque
Françoise Giroud
de Castries
Vendredi 6 juin 2008 18h
votre commentaire -
Mercredi 28 mai 2008
Médiathèque Emile Zola 18h30
Correspondance à trois
(Rilke - Pasternak - Tsvetaeva)
présentée par François Szabo
lectures de lettres en russe et en français
Fait littéraire exceptionnel, cette correspondance entre trois des plus grands poètes de leur temps, démontre s'il le faut encore, que l'admiration, l'amitié extrême jusqu'à la passion d'un amour sans limites entre poètes qui ne se côtoient que par le truchement d'un lien épistolaire, peut vibrer entre personnes d'une identité formidable, d'une sensibilité exacerbée et d'une volonté d'absolu dans une résolution extrême qui rend capable ainsi de sublimer l'existence quotidienne, de parvenir à des issues salutaires en un temps de déroute totale : en soins en Suisse pour la leucémie dont souffre RILKE, dans l'isolement d'une toute neuve Union Soviétique pour PASTERNAK, dans l'exil en France en Vendée dans des conditions d'une précarité effarante pour TSVETAEVA.
Mémoire historique, création littéraire et surtout témoignage humain d'une force sans pareille, la lecture de ces lettres en français accompagnée de quelques lectures en langue russe de cette correspondance immergera l'auditeur dans le monde singulier et intime de personnalités hors de commun.
Rainer Maria Rilke
Marina Tsvetaeva
Boris Pasternak
cliquer sur le lien ci-dessous
http://mediatheque.montpellier-agglo.com/68437746/0/fiche___actualite/&RH=1141194731528
votre commentaire -
Traduction en espagnol d'un recueil de poésie
de la poète roumaine Ioana Trica
Ioana Trica
El tiempo con rostro extrano
Obsidiana Press - Plaquettes de Poesia
votre commentaire -
Parutions de mars 2008
chez votre libraire
trois nouveaux livres de François Szabo
Chez votre libraire
Sauramps Montpellier
le triangle, place de la Comédie
04.67.06.78.78.
Fraternidad
(en castellano) - Obsidiana Press - Plaquettes de Poesia - 10 euros
commander :
http://www.oplibros.com/franszabo.htm
http://www.plaquettes.net/catalogo.htm
Le Don
(en français) - Obsidiana Press - Plaquettes de Poesia - 10 euros
commander :
http://www.oplibros.com/franszabo.htm
http://www.plaquettes.net/catalogo.htm
Variations
(en français et trilingue) - F. Szabo - Textes et Prétextes - 10 euros
Variations est un ensemble poétique multilingue autour de l'affectif, des adieux à estefania en espagnol (alma atras) jusqu'à l'éloge de Laura en français et de sa présence permanente ( En marge, Variations pour Laura).
C'est également un recueil qui n'oublie pas cependant les aspirations spirituelles autour des questions mystiques... (Poèmes sur des peintures de Victoria Dutu)
Mais surtout des réflexions sur la solitude, le charme, l'amitié et l'amour, en russe et en français. (Deux mélodies russes, Le charme et l'illusion)
Polymorphe, de la prose poétique au vers, usant d'une certaine esthétique du traitement du sens et, par contraste, de l'astuce ludique de l'acrostiche (L'anneau qui me scelle à Laura).
Variations se veut finalement principalement un plaidoyer pour la poésie qui vibre de la création et de la ferveur du poète, tel cet Hommage à Pier Paolo Pasolini en italien.
ce recueil se veut un pas décisif de plus vers la petite planète tolérante de la poésie.
François Szabo
votre commentaire